• Автор:Инна Жаваева
  • Дата публикации:10/01/2010
Автор этой статьи Инна Жаваева – аспирантка тайбэйского Университета китайской культуры, ведущая программ Русской службы Международного радио Тайваня и активная участница «Русского клуба, Тайвань». (Фотографии предоставлены автором)

Автор этой статьи Инна Жаваева – аспирантка тайбэйского Университета китайской культуры, ведущая программ Русской службы Международного радио Тайваня и активная участница «Русского клуба, Тайвань». (Фотографии предоставлены автором)

Постоянным читателям «Тайваньской панорамы» хорошо известно о существовании на Тайване общественной организации «Русский клуб, Тайвань» (РКТ). В предыдущем номере журнала об этапах создания, проблемах, достижениях и заслугах нашего клуба довольно подробно рассказал его бессменный руководитель и вдохновитель, председатель Правления РКТ А.А. Писарев. Описывая последнюю перед летними отпусками и каникулами встречу членов и друзей клуба, он охарактеризовал настроение мероприятия, на мой взгляд, очень верно и точно: царила «атмосфера большой семьи, члены которой любят и уважают друг друга». Будучи хорошо знакомой с объективным и сдержанным Александром Андреевичем, заверю читателей, что это – не громкие, высокопарные заявления. Действительно, несмотря на занятость бизнесменов, учебную загруженность профессуры и студентов, насыщенность заботами и хлопотами будней домохозяек, всем нам, говорящим на русском языке и оказавшимся по разным причинам на солнечном острове, всегда приятно и радостно встретиться, пообщаться, поделиться друг с другом печалями-радостями и, конечно, условиться об очередной встрече.

И, поскольку мы – семья, в ней, разумеется, есть дети. В нашей семье детей много, и они – разного этнического происхождения: это – и россияне, и украинцы, и белорусы, и французы, и тайваньцы (от смешанных браков), и пусть они не похожи характерами, привычками, пристрастиями и даже внешне, есть то, что их сближает – это русский язык, русские сказки, русские игры, русские праздники, и, наконец, русские Дед Мороз со Снегурочкой, которых они любят и ждут каждый год.

Семья Шестопаловых – Константин, Юлия и 5-летний Тим – посещает живописное Озеро солнца и луны в центральной части Тайваня. Константин – учёный, работающий в Государственном тайваньском университете, Юлия – одна из самых активных участниц мероприятий, устраиваемых «Русским клубом» для детей. (Фотографии предоставлены автором)

Семья Шестопаловых – Константин, Юлия и 5-летний Тим – посещает живописное Озеро солнца и луны в центральной части Тайваня. Константин – учёный, работающий в Государственном тайваньском университете, Юлия – одна из самых активных участниц мероприятий, устраиваемых «Русским клубом» для детей. (Фотографии предоставлены автором)

И мы, родители, стараемся оправдать надежды ребят, порадовать их общением с малышами-соотечественниками и ежегодно устраиваем детские мероприятия: утренники, дни рождения, пикники, новогодние ёлки. Большая заслуга в организации всего перечисленного принадлежит неизменному, с момента основания РКТ, члену его Правления Елене Бондаренко, маме неподражаемой Мэйлины, и её подругам-единомышленницам: Ольге Чернецкой, маме талантливых Влада и Эллины, Юлии Логвинович, маме артистичной Надежды, и Светлане Чевтаевой, маме красавцев Виктора и Дмитрия.

Елена родом с гостеприимного Кавказа, из Кабардино-Балкарии; кому, как ни ей, известно, что, чем больше гостей и друзей в доме, тем больше благополучия и удачи у его хозяев. И, конечно же, Елена была инициатором и активным участником детских мероприятий на Тайване и до образования «Русского клуба». Но такие встречи имели более узкий формат и масштаб: встречались подруги, малыши которых были разного возраста, у кого-нибудь дома, пекли блины, развлекали детей играми. И в тех условиях это уже было очень хорошо. А в 2006 году, когда возникла идея создания «Русского клуба» и началась её реализация, у нас, родителей и детей, стало ещё больше возможностей общения. Дело в том, что, пока мужчины из Правления РКТ занимались юридическим оформлением клуба и разными документационными вопросами, его женская половина активно взялась за осуществление ряда поставленных перед клубом целей и задач. Так, на Елену была возложена задача координировать работу клуба в воспитательной и образовательной сфере, а именно: заниматься поиском всех наших соотечественников, имеющих детей, и организацией их совместного досуга и обучения.

Цзэн Го-лун (слева, его русское имя – Николай), желая доставить радость жене Виолетте и детям, в конце июня этого года устроил для всей семьи поездку в Гонконг; на этом снимке запечатлено посещение супругами с сыновьями Дарио (справа) и Рафаэлем парка развлечений «Мир Уолта Диснея». (Фотографии предоставлены автором)

Цзэн Го-лун (слева, его русское имя – Николай), желая доставить радость жене Виолетте и детям, в конце июня этого года устроил для всей семьи поездку в Гонконг; на этом снимке запечатлено посещение супругами с сыновьями Дарио (справа) и Рафаэлем парка развлечений «Мир Уолта Диснея». (Фотографии предоставлены автором)

Немногим известно, что детям, в особенности, не хватает общения с ровесниками. Это мы, взрослые, можем себя занять, увлечь и развлечь так, что потом сокрушаемся о нехватке свободного времени. А детям нужна наша помощь; мало найти и собрать их в одном месте – необходимо сделать так, чтобы детям разных возрастов было друг с другом комфортно и интересно. РКТ, благодаря информационной помощи российского представительства на Тайване, передал контактные данные семей с детьми Елене, с тем чтобы она сообщила им о возможности общаться и встречаться. И наиболее активные и инициативные мамы стали «связующим звеном» всех детей наших соотечественников, живущих на острове. Им надо было сформировать группы по возрастам, продумать игры и развивающие занятия для детей, некоторые из которых говорили только на одном языке: русском, английском или китайском. «Задачей номер один» на тот момент было помочь детям из смешанных семей преодолеть языковой барьер и заговорить со сверстниками по-русски. Это было нелегко: многие дети почти всё понимали, но имели в активном запасе только отдельные слова и говорили на очень упрощённом русском, к примеру, используя глаголы в инфинитиве.

В самом начале пути большую помощь РКТ оказали супруги сотрудников российского представительства Ольга Чернецкая и Вера Лобанова, имевшие, что очень ценно, педагогическое образование. Ольга и Вера учили ребят русскому языку, начиная с постановки произношения, потом обучали их элементарным фразам, а затем разучивали с детьми стихи и песни на русском языке. Хочется подтвердить справедливость слов А. А. Писарева: люди, способные делать что-то бескорыстно, руководствуясь лишь благородными целями, ещё, к счастью, не перевелись.

Член Правления «Русского клуба, Тайвань» Елена Бондаренко – постоянная жительница Тайваня, а её дочь Мэйлина – «коренная» островитянка. На снимке: мама и дочка во время недавнего посещения Москвы. (Фотографии предоставлены автором)

Член Правления «Русского клуба, Тайвань» Елена Бондаренко – постоянная жительница Тайваня, а её дочь Мэйлина – «коренная» островитянка. На снимке: мама и дочка во время недавнего посещения Москвы. (Фотографии предоставлены автором)

Вспоминаются слова из одного мультфильма нашего детства: «Это мне?! А за что? – А просто так!». Вот и «просто так» российским представительством было предоставлено нам помещение их офиса, чтобы детям по выходным дням было, где встречаться, петь, танцевать, рисовать, играть и общаться. Мы очень благодарны нашим соотечественникам за эту своевременную помощь.

В настоящее время еженедельные встречи детей проводятся в другом месте. Так уж оказалось, что большая часть родителей тайбэйской русскоговорящей малышни проживает в районах Синьдянь и Мучжа, расположенных неподалёку друг от друга. Родителям удалось найти подходящее помещение с детскими площадками, горками и качелями в одном из жилых домов, договориться с администрацией и успешно продолжить такое важное и нужное для наших детей дело. Очень-очень нужное, потому что я видела эти горящие детские глаза, когда в зал входят Дед Мороз и Снегурочка, слышала счастливые визги и писки, когда малыши убегали от пиратов (ими были наши друзья – учёные-физики из Армении, которые, кстати говоря, развлекали нашу многонациональную детвору опять же «просто так»), и ещё я слышала, как Дарио и Рафаэль, прежде почти не говорившие по-русски, с волнением и распирающим их любопытством срывали упаковку с новогоднего подарка, приговаривая: «Открывай скорее! Что же там лежит!?».

Очень хорошо, на мой взгляд, что на этих встречах наших детей не только учат русскому языку и русским играм, приобщают к российской культуре и российским традициям, но и (и это – самое главное!) учат дружбе и навыкам общения – межнационального, международного.